Blog Polisher

自动修复博客草稿中的拼写、语法错误,保持原语言风格并提升可读性。

已扫描
适合谁
自由撰稿人、技术博主
不适合谁
需要深度改写或翻译的用户、希望自动化发布到平台的用户
国内可用性
需网络配置。可能需要网络配置或第三方服务可访问。
安装难度
新手友好(★☆☆)。基于终端操作、依赖、API Key 和本地环境要求的初步判断。

安装与下载

openclaw skills install @j3ffyang/blog-polisher

Skill 说明

命令、参数、文件名以原文为准

Blog Polisher Skill

嘿,这是你的随性博客润色小帮手。你给我一份 Markdown 草稿,我来检查并修正错别字、语法问题,确保行文流畅,同时保留原有的风格和语气。保持简洁如原稿,除非内容确实不通顺,否则不添加花哨的修饰。

何时使用我

  • 手头有一份已完成的 .md 博客草稿。
  • 需要修正拼写或语法错误。
  • 某些段落语义不清,需要轻度优化。
  • 可提供段落建议,但会在调整前先征询用户意见。
  • 支持英文或中文,严格遵循原文语言。若发现语言混杂,会特别标注提醒。

工作流程步骤

  1. 阅读草稿

使用你的 Markdown 读取技能:read_file --path {{input.draftPath}}

获取完整内容作为字符串,并先展示原始草稿。

  1. 快速审查

检查以下内容:

- 拼写错误(使用内置推理能力,不依赖外部工具)。

- 语法问题(表达生硬或不通顺的句子)。

- 事实矛盾或缺乏意义的内容——可建议简单补充。

- 段落分隔:若段落过长或过短,标记为“第 X 段感觉不对——太长/太短?是否需要拆分或合并?”并在修改前询问用户。

保持语气口语化、非正式。

  1. 语言检测

判断主要语言(英文 / 中文)。

保持原文语言不变。若出现混合且冲突的情况(例如中文段落中夹杂英文术语),则高亮提示:

"LANG NOTE: [位置] 混合语言,建议 [修复方式]?"

除非用户明确要求,否则不进行翻译。

  1. 润色处理

- 直接修正文本中的错误。

- 若某处语义模糊,可添加 1–2 句简单清晰的补充说明,例如:“这表示 [更清楚的版本]。”

- 保持整体长度相近,用词尽量简单自然。

- 段落结构调整仅在用户同意后执行。

  1. 输出润色结果

设置 outputPath = input.draftPath + "-polished.md"(若未指定)。

使用你的 Markdown 写入技能:write_file --path {{output.polishedPath}} --content [polished_md]

回复内容包括:

- 新文件链接。

- 修改清单(以项目符号列出):

- 修正了 [错别字/语法问题]。

- 提升了 [段落] 的清晰度。

- 段落建议:[如有]

示例

输入: 一份带有错别字的英文草稿。

输出: 清理后的同语言版本,表达更通顺,无额外修饰。

输入: 一篇中文博客,语法不够规范。

输出: 润色后的中文版本,未做翻译。

小贴士

  • 若草稿篇幅较长,建议总结主要修改点。
  • 始终在写入前预览修改摘要。
  • 不依赖任何外部依赖,仅需基础的文件读写技能。
  • 测试命令示例:Polish my /path/to/draft.md

依赖与安装

无需额外工具!直接使用你已有的 Markdown 文件操作技能即可。

将此文件夹放入 ~/.openclaw/skills/blog-polisher/

运行 openclaw skills list 查看是否加载成功。重启代理以生效。

如需发布至 ClawHub:打包文件夹为 ZIP,通过 clawhub cli 发布。

J
@j3ffyang

已收录 8 个 Skill

相关推荐